🌟 제 논에 물 대기

속담

1. 자기에게만 이롭도록 일을 하는 것을 뜻하는 말.

1. IRRIGATE ONE'S OWN RICE PADDY: An expression to describe the attitude of doing something only to one's own advantage.

🗣️ 용례:
  • Google translate 일단 이번 회의는 저희 부서에 유리하게 이끌어 나가도록 하겠습니다.
    First of all, this meeting will be in our favor.
    Google translate 그렇게 제 논에 물 대기 식으로 모든 일을 처리하면 곤란하지.
    I don't want you to do everything that way in my paddy field.

제 논에 물 대기: irrigate one's own rice paddy,自分の田に水を引き入れる,C'est irriguer ses propres rizières,todo hombre saca agua para su propio molino,يُروي حقله,(шууд орч.) өөрийн талбайг услах,(đưa nước vào ruộng của mình),(ป.ต.)การสูบน้ำมาที่ตาตัวเอง ; การหาแต่ประโยชน์เข้าตัวเอง, การหาแต่ประโยชน์ใส่ ตัว,,,肥水不外流;肥水不流外人田,

💕시작 제논에물대기 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작

시작


취미 (103) 공공기관 이용하기 (59) 언어 (160) 실수담 말하기 (19) 사회 문제 (226) 외모 표현하기 (105) 학교생활 (208) 직업과 진로 (130) 종교 (43) 경제·경영 (273) 문화 차이 (52) 가족 행사-명절 (2) 직장 생활 (197) 기후 (53) 병원 이용하기 (10) 날짜 표현하기 (59) 사건, 사고, 재해 기술하기 (67) 과학과 기술 (91) 한국의 문학 (23) 영화 보기 (8) 주말 및 휴가 (47) 감정, 기분 표현하기 (191) 정치 (149) 공공 기관 이용하기(우체국) (8) 가족 행사 (57) 보건과 의료 (204) 스포츠 (88) 성격 표현하기 (110) 인간관계 (255) 연애와 결혼 (28)